"Ирландия
сделала "ошибку" в признании английского вторым государственным языком
и это не будет повторено в Украине", – заявил председатель Верховной
Рады Владимир Литвин ведущей газете Ирландии "Айриш таймз" в конце
своего двухдневного официального визита в Ирландию, который состоялся
23-24 марта текущего года.
Как
сообщает 26 марта 2010 г. пресс-служба председателя ВР, В. Литвин
заявил: "Мы не должны повторить ирландской ошибки. Сегодня английский
язык доминирует в Ирландии. Поэтому, если русский будет признан вторым
государственным в Украине, в нынешних условиях украинский язык будет
отодвинут на периферию".
Он
выразил убеждение в том, что Украина должна иметь только один
государственный язык. В то же время, отметил руководитель парламента,
права русскоязычного населения не должны нарушаться.
"Большинство
считает украинский родным языком, однако значительное количество
населения общается на русском. Русский язык доминирует на телевидении и
в печатных СМИ, в целом. Существует определенный психологический
барьер, когда русский язык рассматривается как более престижный", –
объяснил В. Литвин.
На
замечание журналиста о том, что в Ирландии пришлось предоставить
официальный статус английскому языку из-за незначительного количества
населения, которое разговаривало на ирландском, он ответил: "В ХІХ веке
во Франции не было значительного количества франкоязычных, однако они
были вынуждены разговаривать на французском в то время" (по материалам
УНИАН).
Странные параллели от доктора исторических наук,
или председатель Рады как рупор коалиционного соглашения
Как
видно, В. Литвин явно считает самого себя "нужным" не только Украине,
но и Ирландии, раз он принялся поучать эту европейскую страну основам
языковой политики.
При
этом доморощенный доктор исторических наук совершил сеанс погружения в
глубину веков, приплетя сюда Францию и доказывая, что Ирландии
следовало бы не предоставлять английскому языку статус
государственного, а заняться распространением ирландского языка,
последовав по французскому пути.
Правда,
В. Литвин не учел один нюанс: в ХІХ веке французский язык стал языком
дипломатии и аристократии европейских стран, что и позволило его
распространить во французских провинциях, где до этого преобладали
местные диалекты.
Чего
никак не скажешь об ирландском языке, который за годы пребывания
Ирландии под властью Британской империи был фактически вытеснен из всех
сфер общественной жизни английским языком, которому в ХХ веке
независимая Ирландия и предоставила государственный статус, поскольку
де-факто он таковым и являлся.
Кстати
говоря, "плач" спикера по ирландскому языку выглядит довольно
театрально, ведь на сегодняшний день этот язык имеет статус одного из
официальных языков Евросоюза и языка национального меньшинства в
Северной Ирландии.
Еще более странными выглядят параллели между языковыми ситуациями в Ирландии и на Украине.
Во-первых,
английский и ирландский относятся к разным языковым группам -
германской и кельтской соответственно, в то время как русский и
украинский относятся к одной языковой группе – славянской.
Во-вторых,
английский язык навязывался ирландцам завоевателями в течение столетий,
в то время как современный русский язык был кодифицирован киевскими
учеными в середине XVII века и поэтому не может считаться "языком
завоевателей".
В
принципе, можно было бы вообще не обращать внимания на заявления
"двухпроцентного" спикера, решившего "блеснуть знаниями" перед западной
аудиторией.
Вместе
с тем, выступив против предоставления русскому языку статуса второго
государственного, председатель Рады озвучил не только позицию
собственной политической силы, но и консолидированную позицию правящей
коалиции в составе Партии регионов, КПУ, Блока Литвина и отдельных
депутатов.
Ведь
в соглашении о создании коалиции "Стабильность и реформы" действительно
нет положения о необходимости повышения статуса русского языка до
уровня второго государственного.
Так,
в разделе III. В СФЕРЕ ГУМАНИТАРНОЙ ПОЛИТИКИ сказано: "Реализация
государственной языковой политики на основе норм международного права,
Европейской хартии региональных языков и языков национальных
меньшинств" (п. 3.2).
Что,
собственно говоря, и подтвердил В. Литвин, попутно плюнув не только на
русский, но и на украинский язык, назвав его "периферийным" и
"непрестижным".
Политический обозреватель пресс-службы ПСПУ Виктор СИЛЕНКО |